26 janeiro, 2010

Entrevista para o JAME

0 comentários
Entrevista retirada so site do JAME. Você pode ver o conteúdo original aqui.



Por favor, vocês poderiam se apresentar para nossos leitores?
Mao: Eu sou o vocalista, Mao.
Tsurugi: Eu sou o guitarrista, Tsurugi.
Mizuki: Eu sou o guitarrista, Mizuki.
Aki: Eu sou o baixista, Aki.
Kei: Eu sou o baterista, Kei.

Como vocês criaram o nome Sadie?
Mao: Antes de formar o Sadie, houve várias coisas amargas, que me deixaram triste, então pensei em criar uma banda com o tema da 'tristeza' que eu sentia na época, então pensei em Sadie da palavra em inglês 'sad.’

E qual é o conceito da banda?
Mao: Atualmente, nosso conceito está se ampliando de várias maneiras, mas quando nós formamos a banda, nosso conceito era dor, tristeza e desespero. Eu coloquei estes sentimentos em minhas letras e os expressei diretamente.

Poderia nos contar como a banda foi formada?
Mao: Depois que minha antiga banda se separou, eu passei um ano sem tocar em nenhum grupo, e nesse meio tempo muitas coisas aconteceram, incluindo algumas mudanças importantes na minha vida. Quando pensei em criar uma banda, primeiro convidei o baixista Aki, e nós dois discutimos nossas idéias: "Queremos fazer este tipo de banda," e fizemos planos juntos, (virando-se para Aki) não é?
Aki: Sim. (risos)

Aki, o que você achou quando recebeu o convite? Você pensou que logo começaria a trabalhar com Mao?
Aki: Quando recebi o convite, eu não dei muita importância no começo (risos), mas decidi trabalhar com ele porque o que Mao queria fazer era próximo das minhas idéias na época que deixei minha antiga banda.

E depois disso, como você conheceu os outros membros?
Mao: Cada membro foi uma experiência diferente, mas nós procuramos por eles de diversas maneiras: assistindo-os com nossos olhos, escutando-os com nossos ouvidos e, claro, olhando para a sua natureza humana; a partir daí, nós pudemos determinar a formação rapidamente.

Vocês dois foram assistir a vários shows para procurar pelos membros?
Mao & Aki: Sim.

Quando e como vocês iniciaram sua carreira musical? O que os inspirou para começar na música?
Mizuki: Eu tocava em uma banda quando era um estudante do colegial.

Que tipo de banda era?
Mizuki: Bem, era totalmente visual kei. (risos)

Você tocava guitarra na época?
Mizuki: Não, na verdade eu tocava baixo naquela época. Porque não tinha ninguém para tocar baixo. (risos)

Então você trocou de instrumento para ser um guitarrista depois disso?
Mizuki: Na verdade, eu queria tocar guitarra há um bom tempo, mas acabei tocando baixo nessa época. Até então, eu estava pensando entrar na faculdade normalmente, mas naquela época pensei, "Eu quero tocar em uma banda." E então eu deixei de estudar e me dediquei apenas à música. (risos)
Kei: Eu tocava música por diversão no meu tempo de escola, mas não pensava em trabalhar na cena musical. Depois que me formei do colegial, fui para Osaka e trabalhei normalmente em alguns lugares, até ser convidado por um amigo, "Por que nós não tocamos em uma banda?", e eu disse "Vamos lá." E foi assim que começamos. Na mesma época em que pensei "Quero fazer isso seriamente", meu amigo me disse "Eu desisto." Fiquei tão chateado que pensei "Vou seguir em frente!" e fiquei ainda mais determinado.
Mao: No começo eu tinha algumas dúvidas. Eu não pensava em nada tipo "Eu quero viver de música." Geralmente, quando as pessoas começam a tocar instrumentos, eu não acho que ninguém pensa "Ganharei dinheiro fazendo música" de imediato. Bem, talvez elas sintam isso em suas mentes. Eu já tocava em bandas desde o colegial, mas tomei uma decisão "Vou viver de música" quando fui para a universidade, quando fui estudar na Inglaterra, voltei, e saí da universidade. Fiquei pensando sobre o que eu realmente queria fazer, eu pensei "Vou colocar minha vida nos trilhos," e foi nessa época que decidi "Mesmo que eu acabe pobre, vou ganhar a vida tocando música."

Você nunca pensou em ser nada além de vocalista?
Mao: Não. Eu comecei tocando guitarra, mas parei ainda no colegial. Vocais são mais divertidos para mim.
Aki: Eu toco piano desde a infância, e mais tarde criei uma banda. Não me lembro dos detalhes... Mas eu não conseguia pensar em nada além de música. Então eu não lembro o que me influenciou ou coisa parecida, foi algo que começou naturalmente. (risos)
Tsurugi: Eu pensei em ganhar a vida fazendo música quando fui para a faculdade. Quando me formei do colegial, eu me interessava por música, então entrei em uma faculdade técnica de música chamada faculdade de artes sonoras, que te treina para trabalhos como engenheiro de som ou para trabalhos relacionados à gravação em estúdio - mas então, de repente eu percebi, "Não, talvez eu queira ser um frontman." Eu consultei meus pais e parentes, e procurei por uma escola técnica para isso, mas finalmente decidi que precisava estudar sozinho. Embora existam escolas especiais, tudo o que elas ensinam é o básico. Então pensei, se for assim, vou tocar um instrumento sozinho. Senti o mesmo que Aki, não queria fazer nada além de música. Eu acho que meu ambiente era bom. Estou feliz de poder continuar a fazer música.

Quais são suas influências musicais? A partir de quais outras experiências vocês retiram suas influências?
Aki: É tudo, desde sons que escuto, pessoas com quem converso, e etc. Acho que é tudo, como, por exemplo, a música que está tocando agora e a conversa que estamos tendo agora nesta entrevista, tudo pode influenciar nossa música.

Vocês costumam ser classificados como uma banda de visual kei, mas sua imagem é mais parecida com outros grupos de música pesada do mainstream. Como se sentem em serem associados com artistas de visual kei? Vocês se identificam com este termo?
Sadie: Sim! Nós somos visual kei.

Vocês não sentem nenhuma resistência com isso?
Aki: Não, eu não sinto resistência nenhuma.
Tsurugi: Podemos ser vistos como um grupo de heavy metal porque nossa abordagem musical se destaca em relação aos sons de guitarra ou bateria. Mas é apenas a técnica que usamos para expressar nossa música, e ela pode mudar daqui pra frente. Nós não temos um conceito fixo, do tipo que somos obrigados a tocar este tipo de música porque usamos este tipo de maquiagem.

Como vocês criam suas canções? Qual é seu processo para compor as músicas, e todos contribuem para as composições?
Aki: Geralmente cada membro faz canções demo e as mostra para os outros, então nós a tocamos em uma jam session no estúdio.

E os tipos destas canções demo diferem de acordo com cada membro?
Aki: Bem, a personalidade de cada membro aparece através dos tipos de canções feitas e do nível de conclusão da música. É difícil expressar pensamentos sobre sons em palavras... De qualquer jeito, eventualmente elas se tornam canções...
Tsurugi: No mínimo, elas deveriam ser concluídas até um nível em que os cinco integrantes possam escutar e entender a demo "Ah, ele quer fazer este tipo de coisa." (risos)
Aki: Às vezes, chega num nível em que nós precisamos de alguma explicação verbal para poder entender a música. (risos) Mas Tsurugi sempre busca criar coisas de qualidade.
Tsurugi: Eu as deixo bem completas porque faço os membros escutarem minha visão da faixa logo de cara. Claro, eu sei que acima de tudo existe a visão do Sadie, mas tenho que fazer uma apresentação para os membros primeiro. Se não puder fazê-los entender o que eu quero fazer e que tipo de visão eu quero expressar, todo o sentido de fazer e apresentar a canção desapareceria, então tento deixá-las completas e eventualmente as examino por partes.
Aki: As demos feitas pelos outros membros são como imagens. Se eu compará-las com fotografias, elas são como fotos abstratas. Por outro lado, as músicas feitas por Tsurugi são como esboços.

As músicas demo acabam mudando muito quando vocês ensaiam no estúdio?
Aki: É claro. Mas contanto que todos concordem que as mudanças foram para melhor, não sentimos nenhuma resistência contra isso.

Você coloca suas letras mais tarde?
Mao: Eu as coloco depois que completamos a canção. Embora seja diferente, dependendo se a base principal é a melodia vocal ou o instrumental. Eu costumo colocar minhas letras no último momento, depois que terminamos cada parte instrumental e a melodia vocal. Eu tenho um caderno para minhas letras e o uso para escolher e usar aquelas que mais se aproximam da imagem da canção, então eu apenas uso o que se encaixa melhor.

Para seus fãs que não entendem as letras em japonês, poderia nos contar quais são algumas de suas mensagens nas músicas? Qual é o tema geral de suas letras?
Mao: Eu não consigo determinar um tema central, mas basicamente eu expresso as mudanças no meu estado mental. Por exemplo, em um ano nós temos cerca de três períodos de tempo entre nossos lançamentos e nossos shows, e eu quero escrever sobre minhas experiências durante estes períodos honesta e diretamente. Às vezes é tipo, "Agora eu penso assim. Como você pensa agora?" Eu quero transformá-las em um diário o quanto for possível, e expressar minha vida e o ambiente em que vivo diretamente. Eu apenas quero escrever sobre meu estado mental honestamente, mesmo se em algum momento eu estiver me sentindo triste, se quiser expressar algo para alguém, ou se estiver feliz.

Algumas de suas canções como waver in darkness tem muitas partes em inglês. Por que você escolheu usar o inglês em vez do japonês nesses casos?
Mao: Não é que as letras devam ser escritas em inglês ou japonês, mas quando eu imaginei a canção e se as nuances dos sons ficavam melhor em japonês ou inglês, pensei que o inglês soava melhor, então escolhi deixar em inglês. Foi só isso. Contanto que elas se encaixem com minha visão, não faz diferença escrevê-las apenas em inglês ou japonês, ou misturar os dois idiomas.

O Sadie acabou de lançar seu primeiro álbum, MASTER OF ROMANCE em 25 de fevereiro. Como foi o processo de gravar um álbum completo, e vocês ficaram satisfeitos com ele?
Aki: Correu tudo bem. No fim, aquilo que imaginávamos eram apenas fantasias, e a realidade é, de fato, bem mais cruel, mas acabou ficando muito bom. Mas, depois que terminamos tudo, refleti um pouco e pensei que poderíamos tê-lo deixado melhor. (risos)

Vocês começaram a compor depois de decidir o conceito do álbum?
Aki: Sim, começamos. Nós nunca fizemos uma canção sem um conceito, tudo o que lançamos até agora teve seu próprio conceito.

Este álbum começa com imaginary creature, que é como uma introdução com belos sons de piano, e em seguida temos a poderosa Ice Romancer e a pesada e sombria Shingan. E ele tem vários tipos de canções, como a agitada Grieving the dead soul e terminando com a dramática Swallow Rain. Parece que terminamos de ler uma história quando escutamos o álbum até o fim.
Aki: Acho que cada canção precisa ser como um drama e incluímos uma história em cada uma delas. Entretanto, quando juntamos todas as músicas, o álbum em si também precisa ser uma história, então prestamos muita atenção nisso.

Mao, sua voz muda dependendo da música. Você muda o seu jeito de cantar para combinar com a imagem da canção?
Mao: Claro, há músicas em que eu canto normalmente e de forma direta; entretanto, eu quero mostrar mais "cores", então tento cantar de maneiras diferentes. Quando falamos em "cantar" estamos falando dos vocais, mas pra mim, eu quero que minha voz seja mais como um instrumento. Acho que seria bom se eu pudesse fazer isso, então canto de várias maneiras.

Neste álbum, nós encontramos uma grande variedade de canções, como a simples e direta VIRTUAL FAKEMAN, canções dramáticas como Scarlet e Ageha no nakigara, roques cativantes como Kagerou, e Parasite scene, que tem uma imagem mais grotesca.
Aki: Acho que não faz sentido fazer sempre o mesmo tipo de música. Se nós já temos uma canção em tal estilo, acho que já basta. Fazer algo parecido é... Bem, eu sei que existe uma diferença entre 'similar' objetivamente e 'similar' subjetivamente... Entretanto, nós tentamos fazer coisas diferentes ao compor, para que haja pelo menos um ponto onde podemos dizer claramente que "Isto é diferente," mesmo que pareça que temos duas canções do mesmo tipo.

18 de março é o quarto aniversário de seu show de estréia. Como vocês sentem que seu conceito e objetivos como Sadie mudaram nestes quatro anos?
Aki: Basicamente eles continuam os mesmos, mas acho que nós pudemos ver mais detalhes e nos tornar mais realistas. Eu acho que o que costumava ser obscuro tornou-se fácil de entender.
Mizuki: Para mim, aquilo que quero expressar mudou. No começo, meu visual era mais feminino e eu tinha cabelo comprido (risos). Minha imagem era deliberadamente explícita no começo, mas agora eu tenho liberdade para expressar o que quero.

Kei, você entrou mais tarde, foi fácil se adaptar à banda?
Kei: Foi difícil memorizar as canções, mas foi bem fácil me acostumar com os membros.

Mao, como você se sente sobre estes quatro anos?
Mao: Nós não fizemos grandes coisas logo de cara, mas nós evoluímos passo a passo suavemente, então eu sinto como se tivéssemos acumulado várias pequenas coisas em sequência para nos trazer onde estamos hoje. Por causa disso, eu não acho que houve nenhuma grande mudança, mas eu segui no meu próprio ritmo, segui do jeito que acreditei ser o correto, apesar das coisas terem mudado com o tempo, e o resultado é o que nos tornamos hoje.
Aki: Nosso núcleo não mudou nesses quatro anos. Eu acho que fomos capazes de expressar nossa personalidade de várias maneiras diferentes.
Tsurugi: Para mim, estes quatro anos foram muito densos, então eu não lembro quando e o que aconteceu, e como nós realmente crescemos, já que tudo aconteceu muito rápido (risos). Mas lembro que eu costumava expressar minhas opiniões livremente no começo. Agora, eu sei a minha responsabilidade, o que tenho que fazer e o que deveria fazer mais. Antes eu era uma criança, mas gradualmente me tornei um adulto. (risos)

Vocês costumavam brigar antes?
Tsurugi: Bem, mesmo hoje, nós temos opiniões diferentes, é claro (risos). Mas já que somos muito sérios em relação à banda, é algo natural, então penso que isso é uma coisa boa.

Quais são os papéis de cada membro na banda?
Tsurugi: Eu me concentro em compor desde que a banda foi formada. Quando fazemos a pré-produção antes de seguirmos para o estúdio, eu gravo as partes de todos os membros, faço os arranjos e mando o material para nossos colegas para mostrar "Nós vamos gravar este tipo de música agora," e eu basicamente produzo nossas demos. E como você sabe, se quisermos expressar todos os sons que foram gravados nos nossos CDs durante os shows, nós não podemos fazer isso com apenas cinco integrantes, então mantenho estes sons sincronizados, e também cuido dos instrumentos e materiais para nossos shows.
Aki: Isso vem mudando gradualmente, mas basicamente eu faço tudo. Eu crio canções e os designs. Oh, eu fiz isto também. (ele aponta para a capa do DVD de Grieving the dead soul, que contém cenas do show de 5 de outubro de 2008 no Akasaka BLITZ) Por enquanto, eu e Mao somos os líderes da banda. E meu papel é "fazer os membros tocarem de novo se estiver errado" (risos). Talvez os outros membros não falem isso em voz alta, mas se eu penso que algo está errado, eu digo... Bem, eu sou a pessoa encarregada de dizer "Não, toque novamente." (risos)

E Aki é uma pessoa rigorosa?
Tsurugi: Sim, muito!
Sadie: (muitos risos)

Mao, você ficou na Inglaterra por um ano. Como era sua vida e o que você aprendeu lá?
Mao: Bem, foi normal. Morei na casa de uma família e fui para a escola, então entrei em um dormitório para estudantes, onde nós tínhamos nossos quartos e uma cozinha que dividíamos para comer. Eu não sei exatamente o motivo pelo qual fui para lá.

Você não foi lá para estudar inglês?
Mao: Não, não fui. Eu não tinha motivação para ser um estudante no Japão, então fui lá para encontrar motivação. Depois eu pensei "Vou largar a escola" quando voltei para o Japão. Então foi para minha própria experiência de vida em vez de estudar inglês.

Vocês mencionaram que têm recebido mensagens de fãs estrangeiros. Vocês gostariam de tocar no exterior algum dia?
Aki: Nós recebemos muitas mensagens e perguntas sobre isso. Eu quero fazer um show no exterior.

E sobre fãs estrangeiros poderem se tornar membros do fã-clube?
Aki: Por enquanto apenas pessoas que vivem no Japão podem ser membros de nosso fã-clube, mas seria legal se nossa banda crescesse e fãs de todo o mundo pudessem receber nossa revista do fã-clube, não importa onde estejam.

Por favor, deixem sua mensagem para os fãs estrangeiros.
Mizuki: Por enquanto nós apenas tocamos nos Japão, mas eu também quero fazer shows no exterior, então, por favor, continuem esperando. Tenho certeza que algum dia visitaremos vocês, então, por favor, esperem por nós!
Kei: (em inglês) Eu preciso de vocês!
Tsurugi: Nós nunca fizemos shows no exterior, então eu quero tentar tocar lá. Mas se você nunca viu um dos nossos shows e realmente quiser vê-los, por favor, venha para o Japão!
Aki: Eu quero fazer uma turnê mundial algum dia. E seria legal se vocês pudessem comprar nossos CDs em qualquer lugar.
Mao: Eu estou expressando música e nós somos as mesmas pessoas, não importa onde vivemos. Você pode assistir aos nossos vídeos e escutar a música do Sadie com a ajuda da internet, e se vocês se impressionarem com ela, se houver um lugar no mundo onde possamos nos conectar com as pessoas que precisem de nós, quero ter certeza que isso é real, então, por favor, esperem por nós pacientemente!

Muito obrigado!

0 comentários:

Postar um comentário